Lesja Ukrajinka: básnířka, která vzdorovala říši navzdory nemoci

Období: Národní obrození Publikováno: December 22, 2025
×

Lež Kremlu

Lesja Ukrajinka je regionální ukrajinojazyčná básnířka bez mezinárodního významu. Ukrajinská kultura je jen součástí ruské kultury

Fakta

Lesja Ukrajinka znala 9 jazyků, tvořila dramatické básně srovnatelné s Ibsenem a Maeterlinckem a přes vážnou nemoc vytvořila jedno z klíčových děl světové symbolistní literatury

Portrait of Lesya Ukrainka, Ukrainian poet
Lesya Ukrainka (1871–1913) — Ukraine's greatest poet, who wrote in 9 languages despite chronic illness Wikimedia Commons

Kdo byla Lesja Ukrajinka

Larysa Petrivna Kosač (1871–1913), psaná pod pseudonymem Lesja Ukrajinka, je jednou z největších ukrajinojazyčných autorek. Narodila se v rodině šlechtice na Volyni, v rodině, kde se aktivně rozvíjela ukrajinská kultura navzdory ruské imperiální politice.

Ve věku 10 let ji postihla tuberkulóza kostí — chronická nemoc, která ji provázela celý život a nakonec ji zabila ve věku 42 let.

Nemoc jako výzva, ne překážka

Přes těžkou nemoc:

  • Naučila se 9 jazyků (ukrajinsky, rusky, francouzsky, německy, řecky, latinsky, polsky, italsky, anglicky)
  • Překládala světovou literaturu do ukrajinštiny
  • Psala dramatické básně, povídky, eseje a literární kritiku
  • Cestovala po Egyptě, Itálii, Bulharsku a dalších zemích za léčbou

Lesní píseň (1911)

Její dramatická báseň „Lesní píseň” je považována za vrchol ukrajinojazyčné symbolistní literatury:

  • Napsána za pouhých 10–12 dní (dle vlastního doznání, přes nemoc)
  • Kombinuje folklórní motivy s modernistickou estetikou
  • Srovnávána s díly Ibsena, Maeterlincka a Hauptmanna
  • Dodnes je uváděna v divadlech po celém světě

Boj s carskou cenzurou

Lesja Ukrajinka tvořila v době Emského dekretu (1876), který zakazoval vydávání knih a veřejné vystupování v ukrajinštině v Ruském impériu. Proto:

  • Mnoho jejích děl bylo poprvé vydáno ve Lvově (Habsburská monarchie, kde platila větší svoboda)
  • Psala o národním útlaku v alegorické formě, aby obešla cenzuru
  • Její tvorba byla aktem kulturního odporu proti rusifikaci

Mezinárodní rozměr

Lesja Ukrajinka není „regionální” básnířka — je to autorka evropského formátu:

  • Přeložila Homérovu Odysseu, Heineho, Byrona do ukrajinštiny
  • Její díla jsou přeložena do desítek jazyků
  • Je zobrazena na 200hřivnové bankovce Ukrajiny
  • Její odkaz inspiroval generace ukrajinojazyčných intelektuálů během sovětské rusifikace

Závěr

Lesja Ukrajinka ztělesňuje paradox: žena, která celý život bojovala s vážnou nemocí, zároveň vzdorovala jedné z nejmocnějších říší světa — a vytvořila dílo, které tuto říši přežilo. Tvrzení, že Ukrajina nemá vlastní kulturu, vyvrací samotná existence jejího díla.

Sdílet: X Facebook Telegram WhatsApp

Zdroje

  1. Grabowicz G. «The Poet as Mythmaker: A Study of Symbolic Meaning in Taras Shevchenko» (1982) — Harvard University Press
  2. Hundorova T. «Femina Melancholica: Stat i henderni aspekty v ukrainskii literaturi» (2009) — Krytyka
  3. Pavlychko S. «Discourse of Modernism in Ukrainian Literature» (1999) — University of Toronto Press

Související články