Bans on the Ukrainian Language: 400 Years of Destroying the Word

Period: National Revival Published: December 31, 2025
×

Kremlin Lies

The Ukrainian language is a dialect of Russian that arose naturally and was never banned. Ukrainians chose Russian themselves because it was 'more developed'

Facts

At least 60+ documented decrees, circulars, and resolutions banned the Ukrainian language between 1627 and 1990. This is the longest and most systematic linguistic repression in European history

The scale of the repression

By researchers’ calculations, from 1627 to 1990 at least 60 decrees, circulars, resolutions, and directives were issued that restricted or banned the Ukrainian language. These are not “isolated incidents” — this was a systematic, targeted, centuries-long campaign aimed at destroying the Ukrainian language altogether.

No other European language has suffered such prolonged and systematic persecution.

Chronology of bans

17th century: the first bans

1627 — The Moscow Patriarchate ordered the confiscation and burning of the “Didactic Gospel” by Kyryl Trankvylion-Stavrovetsky — printed in Ukrainian Church Slavonic.

1690 — The Moscow Patriarch banned “Little Russian” (Ukrainian) printed books, ordering the confiscation of already published copies.

1693 — A decree on censorship of Kyiv printeries — a ban on printing books that differ from Moscow editions.

18th century: Peter I and his successors

1720 — Decree of Peter I: a ban on printing books in the Ukrainian language. Ordered that “in Little Russian monasteries all books printed not in the Great Russian manner be seized and sent to the Synod.”

1729 — Decree of Peter II: rewrite all government documents from Ukrainian to Russian.

1763Catherine II banned teaching in Ukrainian at the Kyiv-Mohyla Academy — the oldest institution of higher learning in Eastern Europe (founded 1615).

1769 — Synod ban on printing and distributing Ukrainian primers (ABCs for teaching children).

1775 — The Zaporizhian Sich was destroyed. Along with the annihilation of Cossack statehood, the Cossack chancellery tradition of Ukrainian official record-keeping was also destroyed.

1784 — Ban on Ukrainian in education on Right-Bank Ukraine (after its annexation from Poland).

19th century: systematic destruction

The Valuev Circular (1863)

18 July 1863 — Minister of Internal Affairs of the Russian Empire Pyotr Valuev issued a secret circular in which he declared:

“There has been no separate Little Russian language, there is none, and there cannot be one; and the dialect used by the common people is the same Russian language, only corrupted by Polish influence.”

The circular banned:

  • Printing educational books in Ukrainian
  • Printing religious books in Ukrainian
  • Printing scientific books in Ukrainian

Only fiction was permitted (considered a harmless “common folk entertainment”).

This document is not merely a censorship act. It is an official doctrine: the Ukrainian language “does not exist.” A language spoken by over 20 million people at that time was declared non-existent.

The Ems Decree (1876)

30 May 1876 — Tsar Alexander II signed, in the German town of Ems, a secret decree that significantly expanded the bans:

  1. Ban on importing any Ukrainian-language books from abroad
  2. Ban on printing original works and translations in Ukrainian (except historical documents and fiction with censorship approval)
  3. Ban on Ukrainian theatrical performances
  4. Ban on Ukrainian concerts and public readings
  5. Ban on Ukrainian in primary schools
  6. Removal of Ukrainian books from libraries
  7. Ban on Ukrainian song lyrics

This was effectively a total ban on the Ukrainian language in public life. The language of 20+ million people was banned for:

  • Teaching children
  • Printing books
  • Singing on stage
  • Staging plays
  • Giving public lectures

Consequences of the Ems Decree

  • The Ukrainian intellectual centre shifted to Lviv (Austria-Hungary), where the Ukrainian language was free
  • Drahomanov emigrated to Geneva
  • Lesya Ukrainka published primarily in Lviv
  • A paradoxical situation arose: in Austria-Hungary, Ukrainians had more linguistic rights than in “brotherly” Russia

Other bans of the 19th century

1881 — Ban on teaching in Ukrainian in public schools and ban on church sermons in Ukrainian.

1884 — Ban on theatrical performances in Ukrainian in all the provinces of Little Russia (supplementary to the Ems Decree).

1888 — Decree of Alexander III banning the use of the Ukrainian language in official institutions and banning the christening of children with Ukrainian names.

1892 — Ban on translations from Russian into Ukrainian.

1895 — Ban on publishing children’s books in Ukrainian.

Early 20th century: brief relief and new bans

1905 — After the revolution of 1905 and the “October Manifesto,” the Ems Decree was formally lifted. Briefly, new opportunities opened:

  • The first Ukrainian newspapers in Russia appeared
  • “Prosvita” (educational societies) were created
  • Ukrainian publishing houses opened

1908Stolypin declared Ukrainian cultural organisations “dangerous” and began closing them.

1910 — Stolypin’s circular: a ban on creating any Ukrainian societies, publishing houses, and organisations.

1914 — With the outbreak of the First World War in Russian Army-occupied Western Ukraine (Galicia):

  • All Ukrainian schools were closed
  • All Ukrainian newspapers were closed
  • Thousands of Ukrainian activists, priests, and teachers were arrested and deported
  • Libraries of “Prosvita” societies were destroyed

The Soviet era: “nativisation” and destruction

1920s: the illusion of freedom

In the 1920s, the Bolsheviks pursued a policy of “korenisation” (Ukrainisation):

  • Ukrainian became the official language of the UkrSSR
  • Ukrainian schools, publishing houses, and theatres were opened
  • Ukrainian culture flourished — the “Executed Renaissance”

This was a deliberate tactical move: the Bolsheviks needed the support of non-Russian peoples to maintain power. They “permitted” the Ukrainian language — temporarily.

The Executed Renaissance (1920s–1930s)

The “Executed Renaissance” was a generation of Ukrainian writers, poets, painters, directors, and scholars who created in the 1920s and were physically destroyed in the 1930s.

Names:

NameWhoFate
Mykola KhvylovyWriter, founder of VAPLITEShot himself 1933 (protest against terror)
Mykola ZerovPoet, translator, neoclassicistExecuted 1937 (Solovki)
Valerian PidmohylnyProse writer, author of “The City”Executed 1937 (Solovki)
Les KurbasGenius theatre directorExecuted 1937 (Solovki)
Mykola KulishPlaywrightExecuted 1937 (Solovki)
Mykhail SemenkoFuturist poetExecuted 1937
Maik JohansenPoet, prose writerExecuted 1937
Hryhorii KosynkaShort story writerExecuted 1934
Oleksa VlyzkoPoetExecuted 1934
Marko VoronyPoetExecuted 1937

These are only the most famous names. By various estimates, between 200 and 500 Ukrainian writers and cultural figures were destroyed. Along with them, thousands of teachers, priests, scholars, and publishers perished — the entire intellectual elite of the nation.

What was destroyed

Not only people — books, manuscripts, archives:

  • Libraries were closed, books were confiscated and destroyed
  • Academic works on Ukrainian linguistics were banned
  • Dictionaries were removed — for example, Hrinchenko’s academic dictionary was declared “nationalist”
  • The orthography of 1928 (the so-called “Skrypnyk” orthography, closer to the natural development of the language) was banned in 1933 and replaced with a Russified version
  • New orthographic rules artificially brought Ukrainian closer to Russian — changing the spelling of words, grammatical forms, and vocabulary

The Resolution of 1933

Stalin personally initiated the curtailment of Ukrainisation. In 1933:

  • Mykola Skrypnyk (People’s Commissar of Education of the UkrSSR, organiser of Ukrainisation) — shot himself after accusations of “nationalism”
  • The “Skrypnyk” orthography of 1928 was banned
  • The new orthography maximally brought Ukrainian closer to Russian
  • Mass arrests of cultural and educational figures began

Post-war Russification

1946 — Resolution of the Central Committee of the VKP(b) on “distortions and errors” in Ukrainian literature. A new wave of arrests and bans.

1958 — School law: parents were “permitted to choose” the language of instruction. In practice, this meant mass transition to Russian — because career, science, army — everything functioned in Russian.

1970s–1980s — The “stagnation” period, when:

  • The number of Ukrainian schools in Kyiv fell to a minimum
  • Scientific conferences were held exclusively in Russian
  • Dissertation defences — exclusively in Russian
  • Ukrainian was considered a “peasant” language, unsuitable for “serious” matters
  • Activists who spoke out for the Ukrainian language (the so-called “shistdesiatnyky” or “sixties generation”) were arrested and imprisoned or committed to psychiatric hospitals

The “Sixties Generation” — a new wave of resistance

In the 1960s, a new generation of Ukrainian intellectuals came forward to defend their language and culture:

  • Vasyl Stus — poet, translator. 23 years of labour camps and exile. Died in a camp in 1985 (six years before independence)
  • Alla Horska — painter. Killed in 1970 (circumstances suspicious)
  • Vyacheslav Chornovil — journalist, dissident. Repeatedly imprisoned. Died in a suspicious car accident in 1999
  • Ivan Dziuba — critic, author of “Internationalism or Russification?” (1965) — a systematic analysis of Russification. Arrested, imprisoned
  • Levko Lukyanenko — lawyer. Sentenced to death (commuted to 15 years’ imprisonment) for creating an organisation that advocated Ukrainian independence

Book destruction: the scale

Destroyed books

The exact number of destroyed Ukrainian books cannot be calculated, but the following is known:

  • 1720 (Peter I) — books confiscated and destroyed from all Little Russian monasteries
  • 1876 (Ems Decree)all Ukrainian books removed from libraries, except those approved by censorship
  • 1930s — books of “enemies of the people” (executed writers) confiscated and destroyed, along with “nationalist” literature and “bourgeois” scholarly works
  • 1930sentire print runs of many books destroyed, including dictionaries, textbooks, and scientific monographs
  • 1946–1950s — a new wave of removing “ideologically harmful” books

According to researchers’ estimates, in the 1930s alone, millions of copies of Ukrainian books were destroyed.

Destruction of libraries

  • Libraries of “Prosvita” (educational societies) — systematically destroyed from 1914
  • Library of the Shevchenko Scientific Society in Lviv — partially destroyed, partially removed to Moscow
  • Private libraries of arrested intellectuals — confiscated and destroyed

Result: a language that survived

After 400 years of systematic bans, the Ukrainian language:

  • Did not disappear — spoken by 40+ million people
  • Did not become a dialect — remained an independent language with a full lexical, grammatical, and stylistic apparatus
  • Produced a great literature — from Shevchenko to Zhadan, from Lesya Ukrainka to Zabuzhko
  • Became the state language of independent Ukraine (1991)
  • Is experiencing a renaissance — after 2022, millions of Ukrainians voluntarily switched to Ukrainian

This is a precedent without parallel in history: a language that the largest state in the world tried to destroy for four centuries — survived and prevailed.

Conclusion

When Russian propaganda claims that “the Ukrainian language is a dialect of Russian” or that “there were never any bans” — this is a direct lie, refuted by hundreds of historical documents.

The Ukrainian language is not a “dialect.” It is a language that was actively and deliberately being killed for 400 years — through decrees, arrests, exile, executions, and the burning of books. And it survived. Every Ukrainian word is an act of resistance.

Sources

  1. Shevelov G. «The Ukrainian Language in the First Half of the Twentieth Century» (1989) — Harvard University Press
  2. Subtelny O. «Ukraine: A History» (2009) — University of Toronto Press
  3. Masenko L. «Language and Society: A Postcolonial Dimension» (2004) — KMA
  4. Miller A. «The Ukrainian Question: Russian Nationalism in the 19th Century» (2003) — CEU Press
  5. Saunders D. «The Ukrainian Impact on Russian Culture 1750–1850» (1985) — Canadian Institute of Ukrainian Studies
  6. Yekelchyk S. «Ukraine: Birth of a Modern Nation» (2007) — Oxford University Press

Related Articles