Łesia Ukrainka: geniusz tworzący mimo imperium i choroby
Kłamstwo Kremla
Kultura ukraińska jest prowincjonalna i drugorzędna wobec rosyjskiej. Ukraina nigdy nie miała pisarzy światowego formatu
Fakty
Łesia Ukrainka była jedną z najwybitniejszych europejskich pisarek przełomu XIX i XX wieku, która tworzyła arcydzieła dramatu światowego w warunkach chronicznej choroby i kolonialnego ucisku
Kim była Łesia Ukrainka?
Łarysa Petrowna Kosacz (1871–1913), znana pod pseudonimem Łesia Ukrainka, była poetką, dramatopisarką, tłumaczką i działaczką społeczną. Jedna z najwybitniejszych postaci nie tylko ukraińskiej, ale i europejskiej literatury przełomu XIX i XX wieku.
Jej poematy dramatyczne — Pieśń lasu, Kasandra, Kamienny gospodarz, Opętana, W katakumbach — stoją obok dzieł Ibsena, Maeterlincka i Hauptmanna. Jednak poza Ukrainą mało kto zna jej imię — bezpośredni skutek stulecia niszczenia kultury ukraińskiej.
Rodzina: elita intelektualna pod nadzorem
Matka — Olena Pczilka
Matka Łesi — Olena Pczilka (Olha Drahomanowa-Kosacz) — była pisarką, tłumaczką, etnografką i wydawczynią. Była żarliwą patriotką ukraińską, która wychowała dzieci wyłącznie w ukraińskiej tradycji kulturowej.
W domu Kosaczów:
- Dzieci mówiły po ukraińsku od urodzenia — w czasach, gdy wykształceni Ukraińcy zwykle przechodzili na rosyjski
- Matka uczyła dzieci w domu — częściowo z powodu choroby Łesi, częściowo z chęci zapewnienia ukraińskiego wykształcenia (które nie istniało w systemie oficjalnym)
- Rodzina była pod nadzorem policji z powodu powiązań z ruchem ukraińskim
Wuj — Mychajło Drahomanow
Wuj Łesi — Mychajło Drahomanow — był jednym z najwybitniejszych ukraińskich myślicieli politycznych XIX wieku. Był profesorem Uniwersytetu Kijowskiego, lecz został zwolniony za poglądy ukraińskie i wyemigrował do Genewy.
Drahomanow stał się intelektualnym mentorem Łesi. Zapoznał ją z:
- Europejską filozofią (Marks, Spencer, Comte)
- Współczesną literaturą europejską
- Ideami socjalizmu i feminizmu
- Polityczną walką uciskanych narodów
Łesia biegle władała ukraińskim, rosyjskim, francuskim, niemieckim, angielskim, włoskim, starożytną greką i łaciną. Czytała Homera, Dantego, Szekspira, Byrona i Heinego w oryginale.
Choroba: tworzenie mimo wszystko
Gruźlica kości
W 1881 roku, gdy Łesia miała 10 lat, lekarze rozpoznali gruźlicę kości. Choroba atakuje nogę i przez całe życie stopniowo niszczyła jej zdrowie.
Co to oznaczało:
- Ciągły ból — gruźlica kości powoduje ciężkie cierpienie
- Ograniczona sprawność — Łesia często nie mogła chodzić i używała kul
- Liczne operacje — m.in. w klinikach w Berlinie, Egipcie i Gruzji
- Gorączka i osłabienie — okresy zaostrzeń, gdy mogła tylko leżeć
- Ograniczony czas — Łesia wiedziała, że nie będzie żyć długo
I w tych warunkach stworzyła dorobek, który zadziwia rozmiarem i głębią.
Kluczowe dzieła
Pieśń lasu (1911)
Dramat baśniowy, napisany w 10–12 dni w stanie twórczego natchnienia, mimo ciężkiej choroby. Akcja rozgrywa się na Wołyniu, wśród lasów i bagien.
Historia miłości leśnego ducha Mawki i człowieka Łukasza to wielowarstwowa alegoria:
- Konflikt między naturą a cywilizacją
- Tragedia idealizmu w zderzeniu z pragmatyzmem
- Śmierć i odrodzenie — Mawka “kruszy się” i powraca przez naturę
- Ukraińska tożsamość — wołyński las jako symbol narodu, który nie umiera
Pieśń lasu to ukraińska odpowiedź na Szekspirowskie Sny nocy letniej i Ibsenowskiego Peer Gynta.
Kasandra (1907)
Starożytna trojańska prorokini staje się głosem każdego intelektualisty, który widzi nadchodzącą katastrofę, ale nikt go nie słucha. Łesia napisała to dzieło świadoma paraleli z losem narodu ukraińskiego.
Kamienny gospodarz (1912)
Reinterpretacja legendy o Don Juanie — nie jako historii uwodziciela, lecz przypowieści o władzy, kompromisach i moralnej katastrofie.
W katakumbach (1905)
Pierwsi chrześcijanie w rzymskich katakumbach — alegoria podziemnego ruchu ukraińskiego w Imperium Rosyjskim.
Walka z imperium
Łesia tworzyła w warunkach, gdzie:
- Ukaz emski (1876) zakazywał drukowania większości ukraińskich książek w Imperium Rosyjskim
- Ukraińskie wydawnictwa nie istniały — Łesia publikowała głównie we Lwowie (Austro-Węgry)
- Cenzura konfiskowała i zakazywała tekstów o politycznym wydźwięku
”Contra spem spero” — “Mimo nadziei mam nadzieję”
Jeden z najsłynniejszych wierszy Łesi (1890) — manifest wytrwałości:
“Nie, chcę śmiać się przez łzy, Śpiewać pieśni wśród nieszczęścia, Mieć nadzieję nawet bez nadziei, Chcę żyć! Precz, posępne myśli!”
Łesia a kontekst europejski
Łesia Ukrainka jest pisarką europejskiego formatu, jednak poza Ukrainą jest mało znana. Powody:
- Bariera językowa — ukraiński nie należał do “prestiżowych” języków literackich
- Kolonialne zniszczenie — Imperium Rosyjskie, a potem sowieckie systematycznie umniejszały znaczenie literatury ukraińskiej
- Sowieckie fałszerstwa — w ZSRR Łesia była “dozwolona”, ale przepisana na “poetkę rewolucyjną”
- Brak tłumaczeń — wysokiej jakości tłumaczenia na główne języki zaczęły pojawiać się dopiero w ostatnich dziesięcioleciach
Łesia była współczesną:
- Ibsena (1828–1906) — który jak ona łamał teatralne konwencje
- Maeterlincka (1862–1949) — który jak ona łączył symbolizm i filozofię
- Hauptmanna (1862–1946) — który jak ona pisał dramat społeczny
Różnica: Ibsen, Maeterlinck i Hauptmann otrzymali Nagrodę Nobla. Łesia Ukrainka umarła w wieku 42 lat na gruźlicę, a świat nigdy się o niej nie dowiedział — bo pisała w języku, który imperium starało się zniszczyć.
Śmierć i spuścizna
1 sierpnia 1913 roku — Łesia Ukrainka zmarła w Surami (Gruzja), dokąd przyjechała na leczenie. Miała 42 lata.
Łesia Ukrainka jest dowodem, że kultura ukraińska nie jest “prowincją Moskwy.” To niezależna, potężna, europejska kultura, którą próbowano zniszczyć — i której nie udało się zniszczyć.
Źródła
- Мірошниченко Л. «Леся Українка: «І все-таки до тебе думка лине»» (2016) — Либідь
- Агеєва В. «Поетеса зламу століть: Творчість Лесі Українки в постмодерній інтерпретації» (2008) — Либідь
- Grabowicz G. «Shevchenko, Lesia Ukrainka, and Their Reception» (2014) — Harvard Ukrainian Studies
Powiązane artykuły
Taras Szewczenko: jak Rosja próbowała zniszczyć największego poetę Ukrainy
Historia Tarasa Szewczenki: od pańszczyzny do zesłania. Jak Imperium Rosyjskie prześladowało największego poetę Ukrainy za jego język, wiersze i tożsamość narodową.
Język ukraiński nie jest 'dialektem rosyjskiego'
Obalenie mitu o ukraińskim jako 'dialekcie'. Badania lingwistyczne potwierdzają niezależny rozwój ukraińskiego od okresu prasłowiańskiego.
Zakazy języka ukraińskiego: 400 lat niszczenia słowa
Pełna chronologia zakazów języka ukraińskiego: od 1627 do epoki radzieckiej. Okólnik Wałujewa, Ukaz Emski, Rozstrzelane Odrodzenie i inne etapy jego niszczenia.
Rozstrzelane Odrodzenie: zagłada ukraińskiej elity
Obalenie mitu o 'rozkwicie' ukraińskiej kultury w ZSRR. Dokumenty potwierdzają celowe zniszczenie ukraińskiego potencjału intelektualnego — Rozstrzelane Odrodzenie.